フランス語委員は木曜日、ケベック州政府のウェブサイトに英語のコンテンツが多く含まれていると報告した [1]

この結果は、同州の厳格な言語保護策と、バイリンガルによるデジタル行政の実務との間で高まる緊張を浮き彫りにしている。州法では、公式サイトにおいてフランス語を主たる言語とすることが義務付けられているため、報告書は現在のデジタル環境がこれらの法的要件に違反していると指摘している [2, 3]。

委員によれば、政府のウェブサイトは限定的な例外を除き、フランス語のみであるべきだという [2]。報告書は、ケベック州の多くの大規模政府機関が、州の言語法の下で要件が厳格化されているにもかかわらず、引き続きバイリンガル形式のウェブサイトを運営していることを強調している [2]

委員は、「ケベック州政府のウェブサイトには英語が多すぎる」と述べた [1]

フランス語のみのインターフェースを求める動きは、公共サービスの提供において州の公用語を中核に据え続けるための取り組みを反映している。委員室は、フランス語優先の法的義務が強化されているにもかかわらず、これらのプラットフォーム上での英語の普及が続いていると指摘した [2]

政府機関は現在、法に準拠するためにサイトの英語版を縮小するよう促されている [2, 3]。委員は、州の言語的枠組みの整合性を維持するためにこの転換が必要であると述べた [1]

「ケベック州政府のウェブサイトには英語が多すぎる」

この報告書は、デジタル領域におけるケベック州の言語法のより厳格な執行への動きを示唆している。政府ウェブサイトを標的にすることで、委員は、国家が模範となって英語よりもフランス語を優先すべきだと主張しており、言語保存と引き換えに、フランス語を話さない人々にとってのアクセシビリティが制限される可能性がある。